?

Oct. 3rd, 2006 05:08 pm
swaas: (Default)
[personal profile] swaas
не знаете ли, как перевести dribble, dribbling?
в контексте действия человека

"капать" и "пускать слюни",
а также "вести мяч" и "гнать шар в лузу"
- не подходят

может быть - "суетиться" ?

Date: 2006-10-03 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] aldr.livejournal.com
мне встречалось употребление dribble в смысле "говорить эмоционально, брызгая слюной"

вообще, когда слова употребляются в метафорическом смысле (как твоё "суетиться" здесь), то предположить их значение без контекста нужно иметь смелость чтобы взяться :)

Date: 2006-10-03 01:20 pm (UTC)
From: [identity profile] swaas.livejournal.com
проблема как раз в том, что контекст неизвестен:)
максимум - что-то вроде - David & Alex are dribbling

или просто Dribble.

в контексте дневниковых записей человека,
англичанина, если это что-то прояснит

"суетиться" было просто предположением:)

Date: 2006-10-03 01:28 pm (UTC)
From: [identity profile] aldr.livejournal.com
ещё может быть "метаться"

Profile

swaas: (Default)
swaas

January 2016

S M T W T F S
     1 2
3456789
10111213141516
17181920 212223
24252627 282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 2nd, 2026 09:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios